giovedì 26 luglio 2012

Olimpiadi di lingua Italiana - lezione zero: olimpico e olimpionico


I Giochi della XXX Olimpiade (notare l'uso della numerazione romana) cominceranno domani a Londra, ma già sono cominciati su tutti i principali media i giochi degli strafalcioni olimpici della lingua Italiana. Atleti sul campo (della vergogna): un po' tutti i giornalisti italiani. Ho quindi deciso di scrivere questo post, in cui rivelerò uno degli errori più diffusi, per cui il Divino Poeta Dante Alighieri potrebbe gareggiare senza temer rivali nella specialità "piroetta tripla in tomba".

Qual è la differenza tra olimpico e olimpionico?

So che questo tema è già stato affrontato da moltissimi altri blogger, in moltissimi altri post, ma non a sufficienza. Non si spiegherebbe altrimenti che stamane alla radio la giornalista RAI - evito di menzionarne il nome - abbia definito la squadra italiana "olimpionica".

I lettori abituali di questo blog - dato il loro altissimo livello culturale - possono smettere di leggere qui, già sanno la risposta alla domanda di cui sopra. I lettori occasionali farebbero bene a proseguire.
olimpiònico agg. e s. m. (f. -a) [dal gr. ᾿Ολυμπιόνικος agg., ᾿Ολυμπιονίκης s. m. (lat. Olympionīces), comp. di ᾿Ολύμπια «gare di Olimpia, giochi olimpici» e tema di νικάω «vincere»] (pl. m. -ci). – Nell’antica Grecia, vincitore nei giochi olimpici (in questo senso anche, secondo l’accento latino, olimpionìco). Nell’uso moderno, vincitore (e, al femm., vincitrice) in una o più gare alle olimpiadi (fonte: www.treccani.it).
"Olimpionico" è quindi la fusione di 2 parole: "Olimpia" e "Nike", che vuol dire appunto "vincere, vittoria". Quindi un "olimpionico" è una persona che ha vinto una medaglia d'oro alle Olimpiadi.
olìmpico agg. [dal lat. Olympicus, gr. ᾿Ολυμπικός] (pl. m. -ci). – 
1. 
a. Del monte Olimpo (v. olimpo), concepito nella mitologia greca come sede degli dèi: le divinità o., soprattutto le divinità dei tempi omerici, contrapposte sia alle divinità che avevano sede nell’Ade (come Plutone e Persefone), sia agli dèi il cui culto, orgiastico e misterico, fu introdotto in Grecia in tempi posteriori (come Dioniso e Demetra). [snip]b. Per estens., che si riferisce alle olimpiadi moderne: giochi o.; campione o. (più com. olimpionico); primatotitolo o.; fiaccola o. (v. fiaccola); stadio o., destinato allo svolgimento delle varie gare olimpiche. (fonte: www.treccani.it).
"Olimpico" è quindi tutto ciò che riguarda le Olimpiadi, non solo chi ha vinto i Giochi Olimpici.

Proprio dal significato della parola "Nike" deriva il nome di una famosa azienda di magliette. Pensateci, quando dovrete ricordarvi la differenza tra le due parole.

Riepilogando:

Piscina olimpionica: sbagliato! (hai mai visto una piscina vincere le Olimpiadi??)
Piscina olimpica: giusto!

Campione olimpionico: sbagliato! ("olimpionico" già sottointende la vittoria alle Olimpiadi, non si deve ripetere con "campione")
Campione olimpico: giusto! 


Lo so, purtroppo questo post resterà sconosciuto alla maggior parte della popolazione italiana, e alla totalità dei giornalisti sportivi italiani. 



Link:

Olimpionico su Treccani.it
Olimpico su Treccani.it

9 commenti:

Marco Munari ha detto...

Chiamala azienda di magliette...

Appartengo alla popolazione italiana, sono lettore abituale del tuo blog, ma non di altissimo livello culturale, quindi - per quanto mi riguarda - dichiaro l'utilità del presente articolo.
Anche se devo ammettere di essere piuttosto indifferente agli ormai prossimi Giochi Olimpionici.
Ah, sì, scusa: Giochi Olimpici!

Anonimo ha detto...

Secondo me c'è qualcosa di strano nella parola "diνικάω", ma non sapendo io il greco, fai te.

Ciao
m.

Dario Cavedon ha detto...

@ Marco Munari

Grazie, spero leggano anche i giornalisti, specie quelli sportivi! ;-)

@ Anonimo

Ho copio-incollato quel termine dal dizionario Treccani (vedi link), possibile abbiano sbagliato?

Gianmarco ha detto...

"Olimpionico" è quindi la fusione di 2 parole: "Olimpia" e "Nike": ecco, lo sapevo, il solito post sponsorizzato...

Sinceramente grazie: te lo dico con spirito olimpico, da dilettante della lingua ad un olimpionico:)

Anonimo ha detto...

Loro non hanno sbagliato, tu hai sbagliato il copia-incolla.

Dario Cavedon ha detto...

@ Anonimo

Grazie della segnalazione, ho corretto.

grace ha detto...

Sia sabatini-coletti sia il dizionario hoepli, entrambi consultabili online, ammettono l'uso di olimpionico come aggettivo per "delle olimpiadi", in particolare portano ad esempio "piscina olimpionica". Per il dizionario hoepli, adiirittura, olimpico è solo "dell'olimpo". Nota che anche per la treccani una piscina da 50m e 8 corsie è"olimpionica". La stessa voce treccani su olimpionico ammette che nell'uso comune la voce è sinonimo di olimpico, delle olimpiadi. Visto quello che riportano gli altri due dizionari suggerirei di correggere il post.

sabatini-coletti olimpico
sabatini-coletti olimpionico

hoepli olimpico

hoepli olimpionico

Dario Cavedon ha detto...

@ Grace

Mah, a correggerlo c'hai già pensato tu, e ti ringrazio. :-)

Comunque andando a citare chi ha autorità nel campo, direi che abbiamo ragione entrambi:

Accademia della Crusca
"L’aggettivo olimpionico invece è composto da due elementi: la parola Olimpia unita alla parola nike (in greco ‘vittoria’) e quindi, restando al significato etimologico, potrebbe riferirsi soltanto a qualcuno che ha vinto una o più gare olimpiche. Nell’uso però ha esteso la sua sfera semantica, assumendo anche uno dei valori di olimpico (derivato di Olimpia) e arrivando ad indicare quindi tutto ciò che riguarda le olimpiadi".

Dario Cavedon ha detto...

Dimenticavo, il link alla pagina dell'Accademia della Crusca:

http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=8902&ctg_id=93

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...